Wir sind umgezogen! Hier gehts zur neuen Homepage des LTT

Titelgrafik Blog

10. April 2010

Pressekonferenz in Petrozavodsk

Foto
Foto

Как звучит Вампилов по-немецки?

Знаменитую пьесу Александра Вампилова «Старший сын» поставил в театре Тюбингена режиссер Национального театра Сергей Пронин. В это время германский режиссер Ральф Зибельт ставил Шиллера на нашей сцене. И вот теперь труппа из Германии приехала в столицу Карелии, чтобы показать – что получилось у них.

Артисты признались, что были тронуты до глубины души страстями, которые бушуют в пьесе. Такого материала, таких характеров артистам из Тюбингена играть не доводилось. Этим и интересна для них совместная работа с нашим режиссером. Готхард Зинн, исполнитель главной роли Сарафанова (которую в кино исполнял Евгений Леонов), отметил: «В современном мире таких, как Сарафанов – добрых оптимистов – почти нет. И у нас в Германии – такие персонажи на сцене редкость». Сам Готхард Зинн даже по-русски немного понимает. Германия и Россия неразрывно связаны на долгие годы, ведь половина страны жила по меркам Советского союза. И волей-неволей наши реалии немцам знакомы. Впрочем, далеко не все. Трудно объяснить, почему пьют из горлышка, если есть стакан. Сергей Пронин, говоря о своей постановке, особо подчеркнул, что предметный мир играл большую роль в том, чтобы разъяснить, что такое русский характер: «Одно дело держать в руках фарфоровую чашку с кофе, другое – граненый стакан. Тут нужна другая пластика, и мы над этим работали. Мы в работе над пьесой уделяли особе внимание тому, что значит для русского человека предметный мир. Второе, на что мы обращали внимание – это почему люди так относятся друг к другу, почему так говорят – вот это было важнее».

Но главное, что пьеса о любви и человеческой доброте, и эти слова понятны людям в любой стране. Правда, проявления этой любви актрису Ину Фриче напугало. Она исполняет роль соседки, в которую влюбляется самый младший брат Васенька. И актриса не могла понять, как можно крикнуть любимой женщине – «я убью тебя» или попытаться поджечь ее дом. «Для меня это что-то неестественное, это очень страшно для меня, я не могу этого понять», - призналась Ина. Но если сама актриса боится таких порывов, то ее русская героиня – восхищается и жалеет своего обожателя. Такие страсти у нас невозможны, сказала актриса, но с удивлением заметила, что стала обижаться, что ее муж-немец совсем ее не ревнует. Наверное, если играешь в наших пьесах, становишься чуточку русским. Такие проекты и созданы не только для творчества, но и для взаимопонимания, что очень символично в год юбилея окончания войны.

nika-media.ru/news/3637/25927.html


© Landestheater Tübingen